La cruz (Staurus)

Enlace permanente Reportar al webmaster

El término griego significa un poste vertical en el que el criminal era ejecutado, sin ningún indicio de un travesaño. En las versiones en latín se utilizó el término “crux”, pero según Livio, del siglo I a.C., la palabra no significaba más que un poste vertical; fue más tarde cuando “crux” adoptó el significado de cruz. Josefo relata como 2,000 personas fueron crucificadas a la vez (“Antigüedades”, libro 17; 10:10), algo difícil de realizar si había que fabricar cruces para cada uno.

Hay palabras griegas que denotan una cruz, pero ninguna de ellas aparece en ninguno de los relatos de los cuatro evangelios sobre la ejecución. En Gálatas 3:13 Pablo alude al instrumento llamándolo ‘un madero’ (A.V. ‘un árbol’), una referencia al poste vertical en el que se colgaban los cuerpos de los criminales bajo la ley mosaica (Deut. 21:22), y que Jesús cumplió con su muerte. Algunos han alegado que los romanos sí usaban cruces de ejecución en aquel tiempo, aunque Livio lo refuta. Incluso si así fuera, los romanos también tenían cuidado de observar las costumbres locales en lo posible para no molestar innecesariamente a la población, y por eso probablemente habrían modificado su método para conformarse a la práctica judía. Hacer un tosco poste vertical sería en cualquier más sencillo que una cruz tallada con una junta lo bastante fuerte como para soportar el peso de un hombre.

Los cristianos se sienten a veces perturbados al saber que la cruz, considerada por siglos un símbolo cristiano, tuvo su origen mucho antes de Cristo y fue de hecho utilizada en la mitología pagana. Era el símbolo del dios Tamuz, y de Baco, y del egipcio Osiris. Era adorada por los druidas celtas y la llevaban en collares las vírgenes vestales de Roma... Como muestra el texto griego, Cristo no fue ejecutado en una cruz; tal símbolo puede considerarse como lo que es, una corrupción pagana de la adoración cristiana introducida en los primeros siglos de nuestra era. Por tanto, en armonía con 2 Cor 6:16, aunque sea algo muy preciado por mucho tiempo, es algo que los cristianos deberían evitar." (Apéndice de la traducción de la Biblia 21st Century NT)

La Concordant Literal Version usa la palabra “cruz” en su texto. En la concordancia, su autor (A.E. Knoch), dice lo siguiente bajo la palabra “cruz”: “un poste vertical o estaca, sin ningún travesaño horizontal, ahora conocida popularmente como cruz”. Bajo la palabra “crucificar” añade: “Clavar un poste en el suelo, clavar a un poste, empalar, ahora comúnmente conocido como crucificar, aunque no había travesaño horizontal”.

Bueno, espero haber aclarado tus dudas, con respecto a este tema, y si no, pues dime que te falta y ya veremos.

Documento originalmente publicado en whitepuma.net en feb 3, 2004.

Nadie ha calificado esta entrada.
¡Califícala ahora!
Resultados: 0 puntos • Promedio: 0.000